domingo, 23 de septiembre de 2007

JUAN PÉREZ de PINEDA



A) Traductor de la segunda edición del NT, nació en la ciudad de Montilla,
en Andalucía en fines del siglo XV.
B) Entabló amistad íntima con Egidio, Constantino Ponce de la Fuente y
Cipriano de Valera.
C) Huyó Ginebra, donde después de cinco años de trabajo concluyó el NT en

1556 y los Salmos un año después.
D) Qué le llamó a traducir: La vocación con que le llamó el Señor a anunciar
el Evangelio.
E) La introducción del NT en España: Julianillo Hernández, de oficio mulero,
transportó los libros en barriles de vino, introduciéndolos a Sevilla y de allí se distribuían.
* El Señor usó este testamento grandemente.

F) Dedicatoria:

“Mi intención de traducir vuestro Testamento, Rey de Gloria, ha sido serviros, y aprovechar a los que son redimidos con vuestra preciosa Sangre, como vos, Señor, bien sabéis, pues sois el autor de ella. Y pues se ayudan los otros de la potestad de los grandes para dar seguridad a sus libros, por ser éste vuestro, me he querido yo, Señor, favorecer de vos en dedicároslo, pues sois el sólo grande y sólo poderoso, para que así los que redimisteis gocen y reciban el fruto de vuestros trabajos. Porque siendo esto, como es, todo vuestro, y cosa tan propia para conocer y glorificar Vuestro Nombre, salga y se publique debajo del título y amparo de vuestra Majestad, pues sois el que da principio, crecimiento y perfección a todo bien... Por tanto, Señor, me he acorrido a vos, tomándoos por Patrón, pues en esto (según vuestro mandamiento) se busca gloria. Para que como sois autor de esta obra que tanto amáis, seáis también tutor...”

No hay comentarios: